bia miệng
Học thuậtThân thiện
Définition
Nom féminin : - Risée du public, mauvaise réputation posthume : "bia miệng" désigne une mauvaise réputation, une infamie qui se transmet oralement de génération en génération et qui survit longtemps, souvent après la mort de la personne concernée. Elle contraste avec la fragilité des monuments physiques comme les stèles en pierre.
Exemples d'utilisation
- Nom :
- Câu chuyện đó đã trở thành bia miệng cho cả dòng họ. (Cette histoire est devenue la risée du public pour toute la lignée familiale.)
- Trăm năm bia đá thì mòn, nghìn năm bia miệng hãy còn trơ trơ. (Dans l'espace de cent ans, la stèle de pierre peut s'user, mais dans l'espace de mille ans, la risée du public restera toujours vivace.)
Utilisations avancées
- L'expression est presque toujours utilisée dans un contexte négatif, pour parler d'une honte ou d'une critique durable qui se perpétue par la parole.
- Elle est fréquemment citée dans sa forme complète et proverbiale : "Trăm năm bia đá thì mòn, nghìn năm bia miệng hãy còn trơ trơ" pour souligner la permanence de la réputation orale face à la matérialité périssable.
Variantes et mots apparentés
- Tiếng xấu (mauvaise réputation) : un synonyme plus général.
- Danh tiếng (réputation) : peut être bonne ou mauvaise, alors que "bia miệng" est spécifiquement négatif.
- Lời đồn (rumeur) : se rapporte à une information non vérifiée qui circule, pouvant contribuer à créer une "bia miệng".
Synonymes
- Mauvaise renommée : renommée défavorable.
- Infamie : déshonneur public, grande honte.
Expressions idiomatiques liées
- L'expression "bia miệng" est elle-même une locution nominale figée et constitue le cœur d'un proverbe vietnamien classique. Elle n'est pas utilisée dans des phrases verbales composées (phrasal verbs).
- risée du public
- Trăm năm bia đá thì mòn , nghìn năm bia miệng hãy còn trơ trơ (ca dao)dans l'espace de cent ans, la stèle de pierre peut s'user, mais dans l'espace de mille ans, la risée du public restera toujours vivace